
Русский язык, как и всякий другой, обладает своими традициями, сложившимися на протяжении столетий.
Почему мы говорим в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д.? Почему едем в Сибирь, в Приморье, но - на Кавказ, на Дон, на Кубань? Это - языковая традиция.
«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).
Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов, считают специалисты портала "ГрамотаРу".
Это же касается и названия другой соседней республики. В официальных документах и текстах мы употребляем название Республика Беларусь, Беларусь. Но в художественных текстах, в разговорном стиле нормой является прежнее название - Белоруссия. В самой Белоруссии нашу страну называют Расiя, в англоговорящих странах - Russia и т.д. Мы не возмущаемся.
Каждый язык подчиняется своим правилам и традициям.
Фото сгенерировано ИИ
Подготовила
____________________
Нашли ошибку или опечатку в тексте выше? Выделите слово или фразу с ошибкой и нажмите Shift + Enter или сюда.
