Лето 2018

Новости города Ростова-на-Дону и юга России
> в России Как правильно - в ГуковО или в ГуковЕ: склонение топонимов на -о

Мы начинаем новую рубрику на нашем сайте. Она посвящена тому, как правильно говорить  и писать. 

Часто нам поступают комментарии и даже гневные письма с обвинениями в безграмотности редакторов и журналистов. 

Иногда, случается, мы пропускаем ошибки, и наши читатели нажимают специальную кнопку в конце каждого материала, указывая на ошибку. Мы оперативно её исправляем, спасибо внимательным посетителям сайта.

Однако есть вещи, которые, несмотря на расхожие представления многих, существуют вне зависимости от наших ощущений и убеждений. Их просто нужно знать.

А потому в этой рубрике мы будем говорить о наиболее интересных и часто встречающихся особенностях русского литературного языка, которые следует учитывать в речи.

Чаще всего, конечно, возмущаются читатели "Большого Ростова" тем, когда мы склоняем существительные, обозначающие географические названия - топонимы: в Миллерове, в Гукове, в Звереве. Правильно или нет?

Словарь Л.К.Граудиной, В.А.Ицковича, Л.П.Катлинской «Грамматическая правильность русской речи» указывает: «В образцовом литературном стиле (со сцены, с телеэкрана, в радиоречи) эти формы следует склонять».

Дело в том, что топонимы славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из города Зверево, в сторону района Гуково, к городу Миллерово, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово. Если же родового слова нет, то возможны оба варианта, склоняемый и несклоняемый: в Гуково и в Гуковев сторону Миллерово и в сторону Миллерова, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Зверево и к Звереву. При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме

Обратимся также к наиболее авторитетному на сегодняшний день интернет-ресурсу в области русской грамматики - "ГрамотаРу". Как рекомендуют здесь склонять подобного рода топонимы?

Изначально все подобные названия были склоняемыми (вспомним у Пушкина: «История села Горюхина», у Лермонтова: «Недаром помнит вся Россия про день Бородина, вспомним советский фильм «Дело было в Пенькове»). Первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в речи географов и военных, потому что очень важно было давать названия в исходной форме, чтобы не было путаницы: Киров и КировоПушкин и Пушкино и т. п. Но постепенно несклоняемые формы стали проникать в письменную речь. Так, в «Грамматике современного русского литературного языка» 1970 года было указано, что в современном русском литературном языке обнаруживают тенденцию пополнять группу слов нулевого склонения топонимы с финалями -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о). Другими словами, несклоняемость тогда только начинала распространяться.

«Русская грамматика» 1980 г. указывала: «Географические названия на -ово, -ево и -ино, -ыноИвановоБирюлевоКунцевоСараевоБолдиноБородиноГолицыно и под. в современной разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию к неизменяемости. Несмотря на это в письменной речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами, географические названия на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) склоняютсяВ небе над Тушином (газ.); Речь идет об аэропорте в Шереметьеве (газ.).

Несклоняемость географических наименований нормальна в следующих случаях: 1) Если такое наименование является приложением к одному из следующих обобщающих слов: селодеревняпоселокстанциястановище, реже – городв селе Васильковов поселке Пушкинов деревне Белкинона станции Гоголево. 2) Если населенный пункт назван собственным именем известного лица: около Репино (назв. поселка под Санкт-Петербургом), недалеко от Лермонтово (назв. небольшого города около Пензы)».

С тех пор прошло 30 лет – и несклоняемые варианты стали настолько широко распространенными, что изначально единственно правильный склоняемый вариант сегодня многими воспринимается как ошибочный. Когда-то Анна Ахматова возмущалась, если при ней говорили мы живем в Кратово вместо мы живем в Кратове, а писатель Василий Белов саркастически предлагал говорящим "живу в Кемерово" по такому же образцу произносить из окно. В наши же дни порчей языка многие считают именно такое употребление – в Кратове, в Строгине, в Пулкове – т. е. соответствующее строгой литературной норме.

Однако постепенно стала нормативной и несклоняемость рассматриваемых названий, о чем (правда, с осторожностью) говорят современные словари.  Вот цитата из «Грамматического словаря русского языка» А. А. Зализняка: «Очень часто встречается – как в устной речи, так и в печати – употребление данного слова [топонима на -ово, -ино] как неизменяемого, например: живет в Кунцево, подъезжаем к Останкино, в километре от Бородино вместо литературных живет в Кунцеве, подъезжаем к Останкину, в километре от Бородина. Степень распространения этого явления так значительна, что, по-видимому, оно уже приближается к статусу допустимого варианта».

Таким образом, сегодня в свободном употреблении функционируют оба варианта ­– склоняемый и несклоняемый. Заметим также, что за последние десятилетия окончательно закрепилась отмеченная «Русской грамматикой» тенденция не изменять исходной формы названий населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения, вместе с родовым наименованием. «Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой, Н. П. Кабановой (М., 2010) указывает: «Не согласуются вышеприведенные названия [названия городов, сел, деревень, поселков, усадеб в сочетании с родовым словом], если они выражены... именами собственными на -ово (-ево), -ыно (-ино) – в городе Иваново, из поселка Пушкино».

Итак, запоминаем азбучную истину № 1.

Азбучная истина № 1. Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словомиз района Люблино, в сторону района Строгино, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово. Если же родового слова нет, то возможны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Люблине и в Люблинов сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино. При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме

Мы в "Большом Ростове" склоняли и впредь будем склонять такого рода топонимы, поскольку стремимся в своих материалах следовать грамматическим нормам русского литературного языка.

Подготовила Светлана Куприна


____________________
Нашли ошибку или опечатку в тексте выше? Выделите слово или фразу с ошибкой и нажмите Shift + Enter или сюда.

Комментарии

  • (3)(0)

    Очень интересная тема. Очень хорошо, что Ваше издание будет заниматься темой правописания. За 30 лет русский язык наполнился многими словами западного происхождения. Лично мне этот процесс не нравится. Особенно когда западные словечки заменяют наши русские слова. Как пример, слово селфи вытеснило русское красивое слово фото, фотография и т.д. Моя фамилия и других граждан оканчивается на (ко) Лопатченко, Иващенко, Грищенко и т.д. получается скоро и фамилии будут склоняться на (ов)? В паспорте гражданина РФ указывается ФИО в полном соответствии, как указано в Свидетельстве о рождении, даже это касается букв Е и Ё. При любой не верной записи паспорт становится не действительным. Писатели и особенно поэты при написании своих стихов из - за рифмы иногда меняли окончания в словах. Анна Ахматова даже возмущалась. Лично я, как гражданин своей страны возмущён А. Ахматовой. Я за чистый русский язык

    • (0)(0)

      Уважаемый Анатолий, селфи - это обычно фото, но далеко не каждое фото - селфи 🙂

      Не говоря уж о "русском" слове фотография: "термин «фотография» (фр. photographie от др.-греч. φῶς (род. п. φωτός) «свет» и γράφω «пишу»; светопись — техника рисования светом" 🙂

  • (3)(0)

    Отличная рубрика, спасибо!

  • (3)(0)

    Очень хорошая идея, вести такую рубрику.

  • (0)(0)

    Уж ежели речь пошла о грамотности письменной речи, то хотелось бы обратить внимание автора и редакторов (коли таковые имеются) на два момента.
    1. "... возмущаются читатели ... тем, когда мы ..."
    А как тут с подчинением? Я думал, что надо либо "тем, что", либо просто ", когда". Я не прав?
    2. Предложенный вариант "истины" никак не может быть "азбучным"! Азбучные истины - совсем другое, гораздо более высокого порядка (...).

  • (3)(0)

    Спасибо за эту рубрику! Так хочется, чтобы грамотность не была роскошью.

  • (1)(0)

    Спасибо за рубрику - нужная, полезная и интересная. Буду с удовольствием читать и по возможности применять!

  • (3)(3)

    "Мы в "Большом Ростове" склоняли и впредь будем склонять такого рода топонимы".
    Действительно!
    И плевать на мнение местных жителей и, главное, устоявшиеся традиции данной местности.
    В самом Гуково никто не говорит "в Гукове", но разве это может смутить грамотных "журналистов" "Большого Ростова".
    Нет!
    В Ростове лучше знать, как писать "в Гукове", и пусть безграмотные провинциалы (которые, впрочем, тоже выбрали для себя литературную норму - "возможны оба варианта") терпят и молчат!

    • (5)(0)

      Не передёргивайте. Мы следуем литературной норме, которая от мнения жителей конкретной местности не зависит. Потому что, кроме жителей этой местности, существуют ещё сотни тысяч жителей других местностей, носящих название подобных топонимов. Нормам русского литературного языка должны следовать СМИ. А уж какой вариант выберут для использования в разговорной речи жители конкретной местности, это их дело. Нам на это не плевать, просто следуем строгой норме. И нормы русского литературного языка никогда путём народного вече или другого языкового майдана не устанавливались.

      • (2)(2)

        "И нормы русского литературного языка никогда путём народного вече или другого языкового майдана не устанавливались".
        Волшебно!
        Позвольте узнать, Сергей, вы по образованию филолог?
        Независимо от первого вопроса поинтересуюсь - вы считаете, что "нормы русского литературного языка" придумывают профессора в университетах?

        • (1)(1)

          Мы обычно участвуем в конструктивных дискуссиях, однако Вы пытаетесь втянуть нас в дискуссию агрессивную, всячески выказывая своё превосходство. Поэтому извините за то, что отвечать не будем.

          • (2)(1)

            Нет проблем, Сергей. Не хотите - не отвечайте.
            Однако, агрессии я в своих высказываниях не заметил. Извините, если Вы ее увидели.

            О своем "превосходстве" я тоже, вроде бы, не говорил. Но я кое-что читал о формировании языка и его нормах.

          • (1)(1)

            Очень жаль, уважаемый редактор, что деликатная и вполне обоснованная критика, которую высказал Степан, вызвала Вашу такую резкую реакцию. А ведь Степан прав, потому что школьникам известно, что нормы литературного языка формируются в ходе широкой многолетней народной речевой практики, а также в произведениях мастеров слова, а профессора лишь закрепляют и узаконивают эти нормы в словарях. И еще. Если Вы представляетесь редактором, то следите, пожалуйста, за грамотностью написанного Вами текста. Например, Ваша фраза "... местностей, носящих название подобных топонимов" содержит две тавтологии, ибо "топоним" означает "имя,название местности". Кроме того, в предложении "А уж какой вариант выберут для использования в разговорной речи жители конкретной местности, это их дело" вместо запятой, согласно правилам пунктуации, должно стоять тире, а не запятая. В этом же предложении словосочетание "в разговорной речи" также вызывает некоторое недоумение, потому что существуют понятия "разговорный стиль", "разговорная лексика", но "разговорная речь" попахивает тоже тавтологией.

    • (0)(2)

      Степан, "грамотные" все иногородние, т.е. люди иного рода - чуждый и зачастую враждебный элемент на Дону!

      • (0)(0)

        В случае дальнейших подобных высказываний Вы будете лишены возможности оставлять на сайте комментарии

  • (0)(0)

    А разве этого в школе не зазубрили?

  • (0)(0)

    Спасибо большое за такую рублику!!! Очень нужна такая информация!!!
    Например, мы с тетушкой( ей 87 лет) расходимся в мнении правильного произношения слова - ЖАЛЬ или ЖАЛКО????
    Она всегда говорит, что режет слух, когда дикторы телевидения произносят слово жалко. Кто прав???

    • (0)(0)

      Правы обе 🙂 Слова "жаль" и "жалко" имеют одно и то же значение. Однако ещё несколько десятилетий назад слово "жаль" считалось разговорным вариантом.

      • (0)(0)

        "Жаль", на Донском гутаре "любовь" по отношению к человеку. "Жаль моя" - моя любовь.

    • (0)(0)

      Жалко,как у нас говорят,у пчёлки...(шутка)
      😉

  • (0)(0)

    В ваших таблицах об отключениях электроэнергии одна большая ошибка: не стоят запятые между названием улицы и номером дома.

    • (0)(0)

      Да, это мы знаем. Просто очень много адресов, информация с сайта "Донэнерго", там об этом, видимо, понятия не имеют. Ставить везде запятые - отвлечь сотрудника полдня, а у нас нет такой роскоши. Приносим свои извинения. Если Вы заметили, во всех других материалах запятые в подобных случаях на месте.

  • (1)(4)

    Коверкание топонимов - дело рук, а вернее языка иногородних! Мало того, что они изменили этнический состав на Дону за 20-й век, да к тому же, донцами так и не стали, назвавшись "дончанами". Поскольку иногородние даже не подозревают о существовании языка Донских казаков, совершенно ясно, что правильно произносить и склонять топонимы они не могут! Да к тому же, придумывают свои наименования территорий. Например, Левбердон, вместо Задонья.

    • (2)(0)

      Вы живёте в России, а настроения сепаратистские. Дома говорите хоть на каком языке, а русский язык - язык межнационального общения и государственный язык РФ

      • (0)(3)

        Инга, хочу Вам напомнить, что Россия многонациональная страна, в Осетии говорят на осетинском, а в Якутии на якутском. При этом, в национальных республиках никто не коверкает национальные топонимы и гидронимы. А язык межнационального общения - русский, понятный всем. Но не господствующий! Вы же не скажете удмурта, говорящего на родном языке сепаратистом? Так почему я, Донской казак, желающий чтобы наши топонимы произносились по нашему, сепаратист?

        • (2)(0)

          Да произносите как хотите. Но по-русски пишите правильно. Не должна вся Россия говорить по-казачьи!

          • (0)(4)

            Конечно не должна! Я речь веду лишь о Доне!

            • (2)(0)

              На Дону, как и во всей России, государственным языком является русский

              • (0)(3)

                Да пожалуйста! Раз уж так получилось. Но гидронимы, топонимы и склонения будут казачьими! Если не нравится, вас никто не заставляет жить на Дону!

                • (2)(0)

                  За провокационные высказывания Вы лишаетесь возможности оставлять комментарии на сайте сроком на одну неделю

  • (0)(0)

    Кстати, до сих пор ведутся споры о происхождении названия Дон. Туристам гутарят, что это от скифов, прямо от них чудеснейшим образом перелетело через все времена и народы обитавшие на Дону. Есть предположение, что от разнообразных тюрок или от ираноязычных хазар или от аланов, короче - тайна покрытая мраком...

  • (2)(1)

    В СССР в школе учили- названия городов(сёл), фамилий, оканчивающихся на "О"- Не Склоняется!!!! Митино=(живу, уезжаю, приезжаю, посылаю)в Митино,( а не в Митине) Гуково= в Гуково, Иваново= в Иваново, Домодедово=в Домодедово! Гражданин Борщенко, Демченко, Гурченко=(выдать, переслать, выписать....) гражданину Борщенко(а не Борщенкову, Демченко(а не Демченкову), Гурченко(а не Гурченкову). Когда меняете окончание таких словах- меняется смысл слова,а в случаях с фамилиями- меняется сама фамилия, что вообще не допустимо.В ваших примерах склоняемости- село Строгино превращается в фамилию Строгина, район Митино- в фамилию- в (имени) Митина. и т.д.

    • (1)(1)

      Странно. Я тоже учился в советской школе, при СССР, и нас учили, что фамилии, да, не склоняются, а вот топонимы на -о, о которых здесь речь, склоняются. И даже в царской школе этому учили. Иначе откуда было Лермонтову знать, что "помнит вся Россия про день БородинА"? Так что учительнице Вашей двойка. Или скорее всего Вы просто забыли.

      • (0)(0)

        Единственное обоснование- это "день Бородина"? Как-то слабенько. Хотя очевидно, что в стихах ради рифмы и не так слова коверкают. Как отличить Пушкин от Пушкино с вашей неграмотной речью? Меня в советской школе учили не склонять. Жители Щелково, Пушкино, Фрязино никогда не склоняли эти названия. Мода на склонения повелась недавно с приездом большого количества лимитчиков.

        • (0)(0)

          Склонение подобных топонимов как раз старая форма, многовековая. А вот склонение - это новое, так что Вы путаете. И вряд ли вас учили не склонять подобные географические названия. Поскольку в сборниках по правописанию и литературной правке под редакцией Д.Э.Розенталя (эта книга была настольной у всех учителей словесности) как раз говорилось о строгой литературной норме склонения такого рода слов. Поэтому Ваши учителя просто не могли учить Вас тому, о чём Вы говорите.

  • (0)(0)

    А вообще тема очень хорошая!

  • (0)(0)

    Очень рада, что в городе появился такой интернет-ресурс, как "Большой Ростов". Хоть есть где интеллигенции, образованным людям собраться. поговорить, поспорить на разные темы. И при этом быть понятым!
    Спасибо коллективу - нужное дело сделали!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Поделиться этой новостью:
Рубрики