Новости Ростова-на-Дону, страны и мира
Актуально Происшествия В Гукове завелась настойчивая грабительница

В Гукове завелась настойчивая грабительница

Продавщица продуктового магазина в г. Гуково сообщила в полиции, что подверглась нападению и ограблению. 

По подозрению в преступлении была задержана 43-летняя местная жительница, ранее, как оказалось, уже привлекавшаяся к уголовной ответственности за самоуправство.

Пострадавшая рассказала, что женщина пришла в магазин и предложила продавщице купить у неё телефон. Та отказалась. Тогда посетительница попыталась сорвать с шеи продавщицы золотую цепочку, но получила отпор. 

Тогда она похитила мобильный телефон с прилавка и скрылась. А когда следователь заметил подходящую по приметам женщину на одной из улиц Гукова, грабительница попыталась убежать, но была задержана.

В пресс-службе донского главка сообщили, что в ходе личного досмотра у нее обнаружили и изъяли похищенный мобильный телефон. Возбуждено уголовное дело по статье «Грабеж».

Марк Султанов

 

____________________
Нашли ошибку или опечатку в тексте выше? Выделите слово или фразу с ошибкой и нажмите Shift + Enter или сюда.

17 комментариев

  • Ирина:

    Уважаемые, Гуково- не склоняется!!!!!!!!!

    • Модератор Большого Ростова:

      Уважаемая, как раз склоняется. Допускается несклоняемый вариант, но строгая литературная норма - это склонение подобных топонимов, если при них нет родовых слов.

  • Наталья:

    Первый раз вижу чтобы склоняли город с названием Гуково. Топонимы с окончанием на "О" НЕ СКЛОНЯЮТСЯ. Читайте правила русского языка. И не спорьте, а лучше исправьте.

    • Модератор Большого Ростова:

      От того, что Вы в первый раз видите, правила русской грамматики не зависят.

      Вот материал, который Вам поможет открыть глаза:

      Русские и другие славянские топонимы на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) традиционно склоняются: храм в Осташкове, вокзал в Венёве, старый город в Лю́блине, телебашня в Останкине, дача в Переделкине, шоссе к Строгину́, строительство в Новокосине́, маршрут из Люблина́, политехнический колледж в Колпине. Вспомните у М. Ю. Лермонтова: Недаром помнит вся Россия про день Бородина́!

      Однако в XX веке сложилась тенденция к использованию несклоняемых вариантов. Истоки этого явления — в картографическом и военном деле. Военные топографы, штабы в приказах и сводках имеют дело с неизменяемыми географическими названиями, совпадающими по форме с надписями на топографической карте. Это сделано, дабы избежать путаницы в дублетных названиях без окончания (Пушкин и Пушкино, Киров и Кирово, Белов и Белово и т. д.). Известно, что русско-японская война (1904—1905 годов) была проиграна Россией в том числе и из-за неточной транскрипции японских топонимов. Ещё в царской армии во избежание путаницы был издан приказ употреблять в военных донесениях географические названия только в именительном падеже. В годы Великой Отечественной войны не только у многочисленных военных, но и у гражданских людей стала появляться привычка не склонять названий населённых пунктов и других объектов местности: всё это время наши деды и прадеды читали в армейских приказах и слышали во фронтовых сводках по радио только несклоняемые формы.

      «Русская грамматика» 1980 года сообщала:

      "Географические названия на -ово, -ево (-ёво) и -ино, -ыно: Иваново, Бирюлёво, Кунцево, Сараево, Болдино, Бородино, Голицыно и подобные в современной разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию к неизменяемости. Несмотря на это, в письменной речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами, географические названия на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) склоняются: В небе над Тушином, Речь идёт об аэропорте в Шереметьеве. Несклоняемость географических наименований нормальна в следующих случаях: 1) Если такое наименование является приложением к одному из следующих обобщающих слов: село, деревня, посёлок, станция, становище, реже — город: в селе Васильково, в посёлке Пушкино, в деревне Белкино, на станции Гоголево. 2) Если населённый пункт назван собственным именем известного лица: около Репино (название посёлка под Ленинградом), недалеко от Лермонтово (название небольшого города около Пензы). »

      Спустя ещё два-три десятка лет несклоняемые варианты так широко распространились, что склоняемый вариант — изначально единственно верный — многими уже воспринимался и воспринимается как ошибочный. Если Анна Ахматова в своё время возмущалась, когда слышала живём в Кратово вместо правильного живём в Кратове, то теперь употребление в Кратове, в Строгине́, в Люблине́ нередко расценивается как порча языка — и совершенно напрасно! Именно такое произношение и написание естественно отвечает внутренним закономерностям русского языка и соответствует строгой литературной норме[1]. Хотя в XXI веке наблюдается возврат серьёзных СМИ к традиционной норме[7], многими стала считаться нормативной и несклоняемость рассматриваемых названий.

      Закрепилась также тенденция к неизменяемости ойконимов на -ово, -ёво, -ево, -ино, -ыно при их употреблении в качестве приложения к обобщающему термину.

      Кандидат филологических наук, главный редактор интернет-портала ГРАМОТАРУ Владимир Пахомов пишет:

      «Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино́, в сторону района Строгино́, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово. Если же родового слова нет, то нормативны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино. При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме (и рекомендуется, например, для речи дикторов).»
      Кандидат филологических наук, член Городской межведомственной комиссии по наименованию территориальных единиц, улиц и станций метрополитена при Правительстве Москвы Р. А. Агеева излагает это правило иначе:

      «Если перед географическим названием [среднего рода на -ино, -ево, -ово] стоит так называемый родовой географический термин (а топоним грамматически является приложением), то может склоняться только этот термин, а топоним склонять не обязательно: …в селе Дубнево или в селе Дубневе (возможно, даже предпочтительнее первый вариант). Однако, если топоним употребляется без родового географического термина, его склонение по падежам обязательно. Таким образом, будем говорить: улицы района Жулебино, но улицы Жулебина; живу в районе Жулебино, но живу в Жулебине[5]. »
      В справочнике Т. Ф. Ивановой и Т. А. Черкасовой «Русская речь в эфире» обращается «особое внимание на то, что славянские названия среднего рода городов и местностей, например: Болдино, Колпино, Бородино, Дулёво, Сараево, Косово, Тырново и подобные — склоняются по общему правилу. Не склоняются лишь некоторые славянские названия населённых пунктов, расположенных на территории Белоруссии и Западной Украины (Гродно, Ровно и подобные).»
      Не следует путать окончания некоторых названий в творительном падеже с соответствующими окончаниями созвучных фамилий людей, например: битва под Бородино́м (Бородино́ — деревня), но я знаком с Бородины́м (Бородин — фамилия).

  • Гость:

    Ну ГуковА уж точно нет! ГуковО

    • Модератор Большого Ростова:

      Мы уже отвечали по этому поводу. К сожалению (или к счастью?) от мнения отдельных людей нормы русского литературного языка не зависят.

  • Наталья:

    Оказывается такая больная тема. )) Петербуржцы даже пишут петиции с требованием запрета склонений Колпино, Купчино. Но большинство филологов сходятся во мнение, что склонение в русском языке должно быть и топонимов в том числе. И запрещать склонение топонимов нельзя. Язык обеднеет.)) Так что допустимы оба варианта. При этом достаточно источников, которые пишут однознозначно, что топонимы с окончанием -ово склонять нельзя. И помнится мне в учебниках по русскому языку раньше было такое правило. Отсюда и реакция такая.)))

    • Модератор Большого Ростова:

      Такого правила в учебника русского языка никогда не было. Наоборот, там всегда давались рекомендации о необходимости склонения. Ваши аргументы строятся на "не встречала", "не видела", "помню". А есть чёткие правила, которых стоит придерживаться

  • Наталья:

    Мне не понятна ваша агрессия. В том то и дело, что четкого правила нет относительно склонения таких топонимов.Допустимы оба варианта. А копирование километров текста из интернета - это не аргумент. Если быть точным, Пахомов цитирует Словарь Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской «Грамматическая правильность русской речи», который и гласит что допустимы в данном случае оба варианта, если конечно почитать этот словарь повнимательнее.
    " Так, в «Грамматике современного русского литературного языка» 1970 года было указано, что в современном русском литературном языке обнаруживают тенденцию пополнять группу слов нулевого склонения топонимы с финалями -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о). Другими словами, несклоняемость тогда только начинала распространяться." Это цитата. к слову о правилах русского языка в школе.

    • Модератор Большого Ростова:

      Агрессию Ваши слова не вызывают. Просто Вы начинали с этого: "Первый раз вижу чтобы склоняли город с названием Гуково. Топонимы с окончанием на "О" НЕ СКЛОНЯЮТСЯ. Читайте правила русского языка. И не спорьте, а лучше исправьте."
      Мы следуем нормам русского литературного языка, которые на сегодняшний день действуют. А эти "километры текста" - для пущей убедительности.
      Кстати, Вам не мешало бы также повторить правила о знаках препинания в сложноподчинённом предложении, правописание НЕ с разными частями речи, частиц (суффиксов) - то, - либо, - нибудь, знаки препинания при вводных словах и конструкциях.
      Ну, это для того, чтоб уж вполне справедливо считать себя знатоком русского языка :)

  • Наталья:

    Я могу иногда пропускать запятые в предложении при написании текста, и знатоком русского языка себя не считаю, но русский язык люблю. А вам бы следовало быть тактичнее в общении с пользователями. Ваши сообщения характеризуют уровень вашего интернет-ресурса. Будете так общаться и читателей не останется.

  • Владимир:

    Не стоит спорить с "Модератором Большого Ростова". Это просто "Модератор Большого Ростова"...Он отвечает как РОБОТ...Его дело целыми днями сидеть в интернете и "Черпать" информацию которую он упустил в школе...Возможно поколение"ПЕПСИ"..Не хочу никого обидеть...И пусть напишет кем он назывался лет 20 назад...Нааерно точно не Модератором...Мнение Ирины и Натальи мне ближе.как и мнение специалистов русского языка в этом вопросе..Придерживаюсь школьной программы 70-80х...

    • Модератор Большого Ростова:

      Я профессиональный филолог. Дипломированный.
      В школьной программе 70-х - 80-х годов были по большей части те же правила, что и сейчас, Последнее кардинальное изменение случилось в 1956 году. Что касается склонения топонимов на -о и -ово и т.п., то эти правила действуют уже несколько столетий - со времён Пушкина и Лермонтова.
      Просто трудно бывает согласиться, когда стоят на своём люди, которые глубоко не знают тему.
      Извините, если кого обидел

      • Юрий:

        Я с 1986 года живу в городе Гуково и не разу не видел и не слышал,чтобы кто-то вздумал склонять название города. А что там написано в правилах... ну вот вам пример: правилописатели решили, что кофе может быть и мужского и среднего рода. Во как! Дурдом какой-то... Что,верим таким правилам?
        Правила должны быть в голове (если учился в школе),а не на бумаге.
        Разбирайтесь лучше с Гагрой (Гаграми).

        • Модератор Большого Ростова:

          Не совсем понятны аргументы. То, что Вы не слышали, совсем не значит, что этого нет.
          Никто Вас не заставляет склонять название города Гуково в разговоре. Но если мы говорим о русском литературном языке, в том числе и о публицистике, склонение такого рода топонимов является маркером грамотно написанного текста.
          Что касается родовой принадлежности слова кофе, то можно разделять Ваше возмущение, а можно его игнорировать. Норма складывается из того, как говорит большинство образованных носителей русского языка. Если большинство употребляет кофе в среднем роде, то через несколько десятилетий это станет единственно правильным употребление, а мужской род - устаревшим вариантом.
          Точно также и с Гуковом. Для моего слуха странным является именно несклоняемый вариант, и я точно так же возмущаюсь, как вы по поводу кофе.
          Но в конце концов придётся смириться через время, что такого рода топонимы перестанут склоняться. Правда, от этого наш язык станет беднее

  • Натали:

    ГуковА , ГуковоМ - реально слух режет.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Нажимая на кнопку «Отправить комментарий» Вы соглашаетесь с Правилами.
Если не работают лайки-дизлайки, читайте здесь

Материалы с лучшими фото

Счетчики, соцсети

  • Яндекс.Метрика
  • Рейтинг@Mail.ru